Keine exakte Übersetzung gefunden für بصورة متقطعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بصورة متقطعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pourtant, ce type d'accident ne se produit pas occasionnellement mais quotidiennement, aux quatre coins de la terre.
    وهذه الحوادث لا تحدث بصورة متقطعة، ولكنها تحدث كل يوم وفي كل مكان.
  • On manque de personnel judiciaire et juridique qualifié et les tribunaux de district ne fonctionnent que sporadiquement.
    ويوجد نقص في العاملين القانونيين والقضائيين المؤهلين ولا تعمل محاكم المقاطعات إلا بصورة متقطعة.
  • Les discussions de paix entre le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) se sont poursuivies sporadiquement sous l'égide du Gouvernement du Sud-Soudan.
    واستمرت محادثات السلام بين حكومة أوغندا وجيش ”الرب“ للمقاومة بصورة متقطعة بوساطة حكومة جنوب السودان.
  • Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.
    وكانت عمليات التحليق تقع بصورة متقطعة، ولكن بأعداد كبيرة أحيانا، فتعكر الهدوء النسبي على طول الخط الأزرق.
  • En raison de la reprise des violences, Karni est resté fermé entre le 15 et le 20 mai et, depuis, n'a été que ponctuellement rouvert.
    وبسبب ازدياد أعمال العنف، أغلق معبر كارني من 15 إلى 20 أيار/مايو ولم يعاد فتحه إلا بصورة متقطعة منذئذ.
  • Dans certains cas, les sévices sont limités dans le temps ou sporadiques et sont le fait de plusieurs agresseurs.
    وفي بعض الحالات، عندما يقع الاعتداء الجنسي، يستمر لفترة محدودة أو يتم بصورة متقطعة، وعلى يد أشخاص مختلفين حسب الحالة.
  • Si les livraisons d'armes sont intermittentes - le Groupe recevant généralement les informations pertinentes une fois qu'elles ont eu lieu - les réseaux qui permettent ces opérations demeurent actifs.
    فبينما تتم عمليات محددة لنقل الأسلحة بصورة متقطعة، يتلقى الفريق عادة معلومات عنها بعد وقوعها، فإن الشبكات التي تدعم هذه العمليات ما زالت نشطة.
  • Les affrontements sporadiques qui ont lieu le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan, dans l'est du Tchad, et l'insécurité croissante régnant au Tchad, ont forcé 25 000 Tchadiens à fuir vers l'ouest du Darfour.
    ويدور القتال بصورة متقطعة على الحدود التشادية - السودانية في شرقي تشاد، وأسفر تنامي انعدام الأمن في تشاد نفسها عن هروب 000 25 طالب لجوء تشادي إلى غرب دارفور.
  • En République démocratique du Congo, l'accès des acteurs humanitaires aux 12 millions de personnes affectées par les conflits n'est que partiel et intermittent.
    وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تتمكن الجهات العاملة في المجال الإنساني من الوصول إلا بشكل جزئي وبصورة متقطعة إلى 12 مليون نسمة من السكان المتأثرين بالنزاع.
  • c) Impossibilité d'importer des États-Unis et d'autres pays les antirétroviraux nouvellement mis sur le marché. Ainsi, la société pharmaceutique Abbott n'a pas pu vendre à Cuba deux médicaments contre le sida, le Ritonavir et le Liponavir/Ritonavir.
    وقد أدت الأعباء المالية والحواجز التجارية القائمة في نظام الرعاية الصحية بوجه خاص إلى نقص العقاقير والأدوية والمعدات وقطع الغيار، أو توافرها بصورة متقطعة.